Магията за създаване на речници за gbgoffice беше разгадана успешно от Явореску. Останалото е по-сложно, но поне философията му ни се изяснява:
1. Той трябва е е възможно най-приет от всички, тоест за да се добави дума, тя трябва да се гласува. Съставянето на добър и полезен речник става чрез масово съгласие и участие на всички в правенето му, затова трябва всяка дума да се обсъжда, преди да се добави.
2. Речникът да няма претенциите да е супер пълен, трябва ни прост и лесен речник, в който да могат да се ориентират начинаещите преводачи; т.е. базата от думи да е "задължителна" и да следим за прилагането им във всеки превод. Ако са 2000 думи следенето ще е много сложно и на практика няма да работи.
3. Лиценцираме го под GPL и го разпространяваме масово в пакета на gbgoffice/kbgoffice.
4. Речникът трябва да има уеб вариант, за да може да се ползва от потребители, които превеждат под собственическата операционна система MS Windows. Имаме такива.
Пълни инструкции за създаването на речник за gbgoffice могат да бъдат намерени тук...
